Gradirei avere un paio di delucidazioni in merito ad un passaggio del film " 10 donne per Rocco". Mi spiego.
In sostanza il film (molto bello a mio parere) si compone di un unica e lunga scena in cui Rocco Siffredi è impegnato con 10 donne.
Heather Lee (una piccola ma pettoruta morettona americana, con un seno spropositato per la sua esigua altezza di 4,11 ") è una delle due donne che si fa sodomizzare da un Rocco eccitatissimo. Dopo averla preparata bene con le dita e con la saliva, Rocco inizia la sessione anale che, per motivi di tempo dura solo un paio di minuti. Questi sono sufficienti per far tirar fuori all'attrice americana tutta la sua passionalità . La tipa urlando e gemendo, imbastisce alcune esclamazioni in inglese poco comprensibili.
Puó essere che dica :" Let's it" o " That's it"? e poi ancora " There we go"-
Vorrei sapere se queste frasi hanno un senso. Cosa vogliono dire?.
Un'altra cosa: quando Rocco si allontana da Heather Lee per dedicarsi ad una delle altre nove presenti, Heather si da degli schiaffettini proprio sul buchetto posteriore, vittima poco prima del passaggio di Rocco.
Perchè secondo voi Heather ha fatto questo?
Mi piacerebbe tanto che qualcuno/a du voi abbia visto il film in questione.
Grazie anticipatamente dell'aiuto.
su un film di Rocco
Moderatori: Super Zeta, AlexSmith, Pim, Moderatore1
non darei troppa importanza a una lingua che accorcia le parole ogni anno che passa o che le cambia come cambia il vento.
see you later sweet baby
see y lat sweet baby
c u l sweet baby[ giuro
]
fuck you mother fucker
fak u mot fuck
fck u mother fukkaz
okay
ok
n.b
l'unico popolo che rappa anche quando parla normalmente..
ma si puo' essere piu' degenerati?
see you later sweet baby
see y lat sweet baby
c u l sweet baby[ giuro

fuck you mother fucker
fak u mot fuck
fck u mother fukkaz
okay
ok
n.b
l'unico popolo che rappa anche quando parla normalmente..
ma si puo' essere piu' degenerati?