Non capisco il vezzo dei nostri distributori di cambiare il titolo originale con assurdi e stronzi titoli.....a me che seguo il panorama delle uscite rompe il c...o, se una serie in originale si chiama Bottom Feeders non vedo perchè debba essere cambiata (Bella Video), idem per "No cum dodging allowed"(Blue Movie)
basterebbe indicare anche il titolo originale, magari in piccolo sul retro di copertina (come avevano preso per un breve tempo a fare una decina d'anni fa alla Preziosa).
Trez ha scritto:Non capisco il vezzo dei nostri distributori di cambiare il titolo originale con assurdi e stronzi titoli.....a me che seguo il panorama delle uscite rompe il c...o, se una serie in originale si chiama Bottom Feeders non vedo perchè debba essere cambiata (Bella Video), idem per "No cum dodging allowed"(Blue Movie)
Sono al 100% con te, nei film hard niente cambio di titolo e più in generale niente localizzazione.
Vi anticipo la risposta dei distributori: i dvd con i titoli in inglese non tradotti vengono respinte dalle videoteche che posseggono i distributori automatici. Sottoscrivo, purtroppo. E' scientificamente provato che un titolo in inglese viene noleggiato nemmeno la metà di uno con un (becero) titolo italiano
maurizio liberti ha scritto:Vi anticipo la risposta dei distributori: i dvd con i titoli in inglese non tradotti vengono respinte dalle videoteche che posseggono i distributori automatici. Sottoscrivo, purtroppo. E' scientificamente provato che un titolo in inglese viene noleggiato nemmeno la metà di uno con un (becero) titolo italiano
Devo riconoscere che Maurizio ha ragione...
Il mio amico videotecaro, ha fatto una singolare ricerca su quale criterio vengano scelti i film porno che ha nelle macchine in base ai titoli: sono sprofondato!!! Pensavo anal.....noooooo incesti,stupri,zii e zie.....
maurizio liberti ha scritto:Vi anticipo la risposta dei distributori: i dvd con i titoli in inglese non tradotti vengono respinte dalle videoteche che posseggono i distributori automatici. Sottoscrivo, purtroppo. E' scientificamente provato che un titolo in inglese viene noleggiato nemmeno la metà di uno con un (becero) titolo italiano
Devo riconoscere che Maurizio ha ragione...
Il mio amico videotecaro, ha fatto una singolare ricerca su quale criterio vengano scelti i film porno che ha nelle macchine in base ai titoli: sono sprofondato!!! Pensavo anal.....noooooo incesti,stupri,zii e zie.....
Comunque mi dovrebbero spiegare dove sta la facilitazione della ricerca nei videonoleggi in titolazzi come 'Ha le Palle Del Kilimangiaro' o simili....quasi peggio dei 'Predatori del Cameroun' di Schicchi....
Mi sembra che quello di cambiare titoli sia solo un esercizio masturbatorio degli importatori. Fra l'altro non so se è capitato a qualcun altro, ma mi è sembrato che questi DVD 'rititolati' abbiano una qualità decisamente inferiore e siano spesso più bui dell'originale....lo avete notato anche voi?